USE, MISUSE AND OVERUSE OF ‘ON THE OTHER HAND’: A CORPUS STUDY COMPARING ENGLISH OF NATIVE SPEAKERS AND LEARNERS

Main Article Content

Assiye Burgucu Tazegul

Abstract

This study investigates the use of ‘on the other hand’ as a logical connector in the academic writing in Turkish doctoral students. The learner corpus used is composed of academically-advanced non-native students’ doctoral dissertations (applied and theoretical linguistics fields) and the study also compiled the control corpora, the first one is a corpus of academic essays written by professional native speakers and the second control corpus is The Corpus of Contemporary American English (COCA). The results revealed that the overall frequency of  ‘on the other hand’ used by the Turkish doctoral students were greater than that used by the professional writers. However, the Turkish doctoral students did use ‘on the other hand’ in proper manner as natives did, that is, there was not a misused situation from the point of academically-advanced non-native users. The findings also showed that, according to the COCA results, ‘on the other hand’ is more frequent in academic genre, less frequent in spoken, magazine, fiction and newspaper genres, respectively.

 

Article Details

Section
Articles

References

Babanoğlu, M.P. (2012). A corpus-based study on Turkish EFL learners’ written English: The use of adverbial connectors by Turkish learners. Unpublished doctoral thesis. Çukurova University, Adana-Turkey.

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. London: Longman.

Bolton, K., Nelson, G., & Hung, J. (2002). A corpus-based study of connectors in student writing: research from the International Corpus of English in Hong Kong ICE-HK. International Journal of Corpus Linguistics, 7(2), 165–182.

Crewe, W. J. (1990). The illogic of logical connectives. ELT Journal, 44(4), 316–325.

Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. (2005). Cambridge University Press, Cambridge.

Conrad, S.M. (1999). The importance of corpus-based research for language teachers. System, 27, 1-18.

Davies, M. (2013). Google Scholar and COCA-Academic: Two very different approaches to examining academic English. Journal of English for Academic Purposes 12, 155–165.

Halliday, M.A.K., Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Longman, London.

Kuo, M.L. (2002). Discourse markers of ‘‘because and so’’ in Taiwanese EFL students’ written and spoken discourse. Unpublished Master’s thesis, National Tsing-Hua University, Hsinchu-Taiwan.

Leedman, M. & Cai, G. (2013). Besides . . . on the other hand: Using a corpus approach to explore the influence of teaching materials on Chinese students’ use of linking adverbials. Journal of Second Language Writing, 22 , 374–389.

McEnery, T., & A. Wilson (2001). Corpus linguistics (2nd ed.). Edinburg: Edinburg University Press.

Mauranen, A. (1993). Cultural differences in academic rhetoric: A text linguistic study. Frankfurt a.M.: Peter Lang.

Milton, J., & Tsang, E. (1993). A corpus-based study of logical connectors in EFL students’ writing: directions for future research. In R. Pemberton, & E. S. C. Tsang (Eds.), Studies in Lexis (pp. 215–246). Hong Kong: The Hong Kong University of Science and Technology.

Silva, T. (1993). Towards an understanding of the distinctive nature of L2 writing: the ESL research and its implications. TESOL Quarterly 27 (4), 657-677.

Tseng, Y. & Liou H. (2006) .The effects of online conjunction materials on college EFL students’ writing. System, 34, 270-283.

Oxford Advanced Learner’s English–Turkish Dictionary. (2013). Oxford University Press.

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/

Quirk, R., Greenbaum, S. (1973). A University of Grammar of English. Longman, London.

Yeung, L. (2009). Use and misuse of ‘besides’: A corpus study comparing native speakers’ and learners’ English. System, 37, 330-342.